Duża Scena

Biesiada u hrabiny Kotłubaj

The Center for Theater Research and Performance of the UCLA School of Theater, Film and Television, Los Angeles (USA)

Biesiada u hrabiny Kotłubaj
OPIS
"Biesiada u hrabiny Kotłubaj Gombrowicza (opublikowana po raz pierwszy w 1933r. we wczesnym tomie opowiadań Pamiętnik z okresu dojrzewania) smakuje dziś tak, jak w różnych częściach świata smakuje w naszych czasach kalafior. W Polsce, wyhodowany na grządce w słońcu, potrafi być wciąż aromatyczny i rozkosznie smaczny, zaś w Islandii albo w Kalifornii, odżywiony nawozami i ścięty jeszcze niedojrzały, może zaoferować  tylko suchotnicze rumieńce i wodnisty smak. Bogactwo znaczeń w oryginale groteski Gombrowicza, wyrosłe z wieków polskiej tradycji traci na żywotności w obszarach obcego języka, gdzie hasło w rodzaju :orzeł biały" lub nazwisko księcia Józefa Poniatowskiego nie budzą patriotycznych emocji, i gdzie idea wyrzeczenia nie jest tak oczywista (w dobie panującego wegetarianizmu!) jak w katolickim obyczaju postnych piątków.
Pomimo tego rodzaju niedosytów, talent autora zostawia jeszcze wiele smaków nie zmąconych w tej biesiadzie. Kontrast aspiracji młodzieńca ze sfery niższej spotęgowany jest ekstatyczną wizją arystokracji, w momencie konfrontacji z trywialnością jej życia staje się probierzem postaw i działa jak efekt krzywego zwierciadła. Sensacyjny motyw zagłodzonego wieśniaka - Bolka Kalafiora, poprzez zbieżność nazwiska z nazwą głównej potrawy biesiady, wzmaga napięcie dramatyczne i dodaje element grozy (demaskując tym samym okrucieństwo arystokratów). Groteska Gombrowicza może być też interpretowana jako zapowiedź albo szkic do późniejszego dramatu "Iwona, księżniczka Burgunda", w którym, podobnie jak Narrator w salonie hrabiny Kotłubaj, Iwona - rozlazła, apatyczna i trwożliwa wznieca na dworze królewskim degrengoladę i rozkład. Ale to są te najbardziej jadowite smaki uczty kalafiorowej u hrabiny Kotłubaj".
Anna Krajewska - Wieczorek

Event Properties

Event Date 13-06-1997 | 0:00
Capacity Unlimited
Registered 0
Individual Price Free
Location Duża Scena
Translation
Przekład Anna Krajewska - Wieczorek
Adaptation
Adaptacja Michael Hackett, Anna Krajewska - Wieczorek
Direction
Reżyseria Michael Hackett

Barbara Krafftówna

Hrabina Kotłubaj

Paul Gutrecht

Narrator

Robert Machray

Baron

Tom Wheatley

Markiz

Sprzedaż biletów zakończona
Image
COPYRIGHT © 2019. Teatr powszechny im. Jana Kochanowskiego w Radomiu
Projekt: Adam Żebrowski    |    Wdrożenie: Flexi Design